ufacık hatalara bu kadar takılacak kadar ne kadar budalaştık bilmliyoum
Arinna
6 sene önce
İsim biriktirme huyu olan ünlü yazar Charles Dickens’ın “Bir Noel Şarkısı” kitabını yazma serüveni.. Yıl 1843. senaryo, oyunculuklar, görsellik.. harikulade, edebiyatseverlerin kaçırmak istemeyeceği bir film.
Bir yazar olarak çeviride eski türkçe sözleri çok sevdim, dönemin ruhuna uygun bir hassasiyet gösterilmiş olduğunu hissettim.
Evet, nacizane fikrim; yanlış yazılmış bir kitap adı nasıl kendine alıcı bulamaz, burada da aynı şey olabilir, çünkü bazıları böyle şeylere takıntılıdır- ben türkçe adını okumaadım bile- bu muhteşem film izleyiciyle buluşamalı. Yeniden bir düzenleme yapabilir, hatta konu özeti de değiştirebilir. Teşekkürler emeğinize
murat
6 sene önce
Sevgili arkadaşlar sizleri düzeltme yapmak için pek bir heyecanlı görüyorum. Tamam anladık invent = icat. Keşke bu gayretinizi emeğe teşekkür etmek için de kullansanız fena olmaz. Emeğinize saygı, film çok güzel.
Onur
6 sene önce
Invite ile invent arasındaki farkı bilmeyen kişiler film mi çeviriyor? The Man Who Invented Christmas’ın Türkçe’si “Noel’i İcat Eden Adam”dır sevgili “çevirmen” arkadaşım. Benim gibi sadece indirmeye üşendiği için çevrimiçi sitelerden dizi/film izleyen insanları bezdirip, gerçekten İngilizce bilmediği için alt yazılı izleyen insanların da kafalarını karıştırıyorsunuz, şu mesleği artık kötü icra ettiğinizin farkına varıp en yakın zamanda bırakmanız dileğiyle.
arda
6 sene önce
invited değil invented yazıyo yani davet edilen değil icat eden olucak
ayça
6 sene önce
invent icat etmek demek. invite davent etmek demek. yanlış çevirmişsiniz. noeli icat eden adam olacak.
ufacık hatalara bu kadar takılacak kadar ne kadar budalaştık bilmliyoum
İsim biriktirme huyu olan ünlü yazar Charles Dickens’ın “Bir Noel Şarkısı” kitabını yazma serüveni.. Yıl 1843. senaryo, oyunculuklar, görsellik.. harikulade, edebiyatseverlerin kaçırmak istemeyeceği bir film.
Bir yazar olarak çeviride eski türkçe sözleri çok sevdim, dönemin ruhuna uygun bir hassasiyet gösterilmiş olduğunu hissettim.
Evet, nacizane fikrim; yanlış yazılmış bir kitap adı nasıl kendine alıcı bulamaz, burada da aynı şey olabilir, çünkü bazıları böyle şeylere takıntılıdır- ben türkçe adını okumaadım bile- bu muhteşem film izleyiciyle buluşamalı. Yeniden bir düzenleme yapabilir, hatta konu özeti de değiştirebilir. Teşekkürler emeğinize
Sevgili arkadaşlar sizleri düzeltme yapmak için pek bir heyecanlı görüyorum. Tamam anladık invent = icat. Keşke bu gayretinizi emeğe teşekkür etmek için de kullansanız fena olmaz. Emeğinize saygı, film çok güzel.
Invite ile invent arasındaki farkı bilmeyen kişiler film mi çeviriyor? The Man Who Invented Christmas’ın Türkçe’si “Noel’i İcat Eden Adam”dır sevgili “çevirmen” arkadaşım. Benim gibi sadece indirmeye üşendiği için çevrimiçi sitelerden dizi/film izleyen insanları bezdirip, gerçekten İngilizce bilmediği için alt yazılı izleyen insanların da kafalarını karıştırıyorsunuz, şu mesleği artık kötü icra ettiğinizin farkına varıp en yakın zamanda bırakmanız dileğiyle.
invited değil invented yazıyo yani davet edilen değil icat eden olucak
invent icat etmek demek. invite davent etmek demek. yanlış çevirmişsiniz. noeli icat eden adam olacak.