7.8 IMDB Puanı
- Yapım Yılı 2009
- Ülke Amerika
- Yapım Şirketi Dune, Lightstorm Entertainment, Ingenious Film Partners
- Film Süresi 162 dakika
Senaryo James Cameron
Ödüller 3 Oscar Kazandı. Diğer 86 ödül & 130 adaylık.
Avatar Altyazılı İzle, Avatar filmi hd kalitede 1080p seviyesinde hemen bedava izleyebilirsiniz. Full HD bedava tek tıkla film izleme siteniz Altyazılı film izle imparatorluğu keyifli seyirler diliyor. Lütfen izlediğiniz filmlere yorum yapmayı unutmayın.. En güzel seçmece yabancı filmleri sunmaya devam edeceğiz. Keyifli seyirler dileriz..
Çevirmenin amacı filmde bilinmeyen kelimeleri bulup cümleyi güzel bir şekilde altyazı olarak yazması değil mi? Bu filmde çevirmenin ingilizce seviyesinin gerçekten intermediate altında olduğunu vuruglamak isterim. Upper düzeyindeki bir öğrenci olarak bunu görüyorum. Daha kaliteli altyazılar bu isme sahip film siteleri için gerekliliktir.
doğanın ve insanın doğayla bağının gücü ve bütünlüğü bu kadar iyi anlatılabilirdi
First of all, the film is really beautiful.Film making is really good.The producer has releas a good film.The players perform their quests but there are some faults.There are special effects in the film.These effects make the movie appear.The film is really a very big budget.The movie is pretty good overall.Thanks to everyone who works.Of course, I write it through the Yavuz teacher who gave me this job. Thanks you.
Kardeşim, kaç yaşındasın ya da hangi düzeyde bir eğitim aldığını bilmiyorum fakat okuduğumdan anladığım kadarıyla orta düzeyde yenisin. Sana bir kaç tavsiye vermek istiyorum umarım okursun;
1- Kısa cümleleri art arda kurunca, sanki anlatım bozukluğu oluyor. Okurken sürekli nefes al-ver oluyor bunalıyor insan, sana önerim ilk 3, zorlarsan 4 cümleni tek bir cümle haline getirebilirsin.
2- “Film making is really good” gibi bir övgüde bulunuyorsan, neden güzel bulduğunu yazmalısın havada bırakma. Aynı şekilde, bir yerme ve ya eleştiride bulunuyorsan nedenini hatta nasıl daha düzgün ve ya güzel yapılabiliceğini de yazmanı öneririm.
3- “The players perform their quests but there are some faults”, google translate kullanma. En azından bildiğin şekilde doğru kelimeleri kullanarak en basitinden, “Players performed their role in movie but they made some mistakes” gibi tamamen basit bir cümle kurmanı öneririm en azından ne demek istediğini daha temiz anlatırsın.
4- Gramer çoğu cümlende yanlış ne demek istediğini “gıcık” hocaların anlamamazlıktan gelebilir mesela “The film is really a very big budget.”, cümle yapın dahi yanlış burada. “The movie had a big budget” demek istemişsin.
5- “Thanks to everyone who work” sen bir film eleştirmeni değilsin. Böyle bir cümle kurmana hiç gerek yok ki sen sanki film yapımcısıymışsın ve sete gelip ekibe teşekkür etmişsin gibi olmuş 🙂
Bu arkadaş belli ki bu filmi okulda arkadaşlarıyla birlikte izlemiş Ve ingilizce öğretmeni Yavuz bey de ondan filmin altına bir yorum yazmasını istemiş. Bence bütün grammar hataları ve anlatım bozukluklarını bir kenara atıp, neden ‘film’ yerine ‘ movie’ yazarsa daha güzel olacağını anlatarak başlamak daha bir hoş olur. Can arkadaşımız belli ki sinema eleştirmeni değil ama sanırım sen de ingilizce öğretmeni değilsin.
Film ingiliz ingilizcesidir movie amerikan ingilizcesidir. yani hangi tarafın ingilizcesini konuşmak ya da yazmak isterse yazabilir
güzel